Hallo! Ich bin Andrea.
Deutsch und Spanisch sind meine Muttersprachen, Englisch beherrsche ich perfekt in Wort und Schrift. Ich unterrichte diese drei Sprachen, der Schwerpunkt meiner Kurse liegt in der Konversation und der Prüfungsvorbereitung.
Ich bin in einer mehrsprachigen und multikulturellen Umgebung aufgewachsen und bewege mich selbstbewusst in verschiedenen Sprachen, Ländern und Kulturkreisen. Und dieses Selbstbewusstsein übertrage ich auch meinen Kunden.
Mein Background:
Ich bin in Argentinien geboren und zweisprachig aufgewachsen, mit Deutsch und Spanisch als Muttersprachen. Meine Familie väterlicherseits ist deutsch, mütterlicherseits argentinisch mit italienischen Wurzeln. Ich habe eine deutsche Schule in Buenos Aires besucht, in der die Hälfte der Fächer auf Deutsch und die andere auf Spanisch unterrichtet wurde. Englisch kam als dritte Sprache im Alter von neun Jahren hinzu.
Von Anfang an habe ich die Sprachen geliebt, wollte immer mehr lernen, besser sprechen, alles verstehen was die Anderen sagten. Diese natürliche Neugier begleitet mich bis heute noch. Und auch der Wille zu helfen, dass alle besser kommunizieren und sich besser verständigen können, egal in welcher Sprache.
Es war eine klare Entscheidung, dass ich nach der Schule „irgendwas mit Sprachen“ studieren wollte. Nach einer zweijährigen Ausbildung zur Industriekauffrau nach dem deutschen dualen System, entschied ich mich für das Studium zur Staatlich Anerkannten Übersetzerin und Dolmetscherin (Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch) an der Universität Buenos Aires, an der ich 1996 meinen Abschluss machte.
Während der Schulzeit und des Studiums habe ich meine drei Sprachen an Kinder und Erwachsene unterrichtet, nach dem Studium kamen auch noch Aufträge als Übersetzerin und Dolmetscherin hinzu.
Zwischen 1998 und 2000 habe ich als Sekretärin der Geschäftsleitung bei der Maritim Hotelgesellschaft mbH in Bad Salzuflen gearbeitet, dort konnte ich auch als Dolmetscherin in Meetings fungieren und habe auch zahlreiche anspruchsvolle juristische und nicht juristische Texte übersetzt.
Zurück in Argentinien habe ich weiter Sprachen unterrichtet und übersetzt, hauptsächlich im juristischen Bereich.
Im Jahr 2003 bin ich in den kleinen Ort Küssaberg umgezogen, wo ich seitdem mit meiner Familie lebe.
2023 ist es an der Zeit, meine Erfahrung und Kenntnisse wieder als Übersetzerin und Dolmetscherin einzusetzen.